ETERNITY, TESTIMONIES
AND THE PUBLIC BIRD
You have never seen
yourself with your eyes shut.
If you cannot do that
in a mirror, have a photograph taken.
Monny de Boully, Vecnost
(Eternity), Belgrade 1926
It was in Paris in 1924
that André Breton published the Surrealist Manifesto, a small
volume containing the famous definition: “SURREALISM, n. (Masc.)
Pure psychic automatism, by which we propose to express, verbally,
in writing, or by any other means, the real process of thought.
The dictation of thought, in the absence of any control exercised
by reason and outside any aesthetic or moral preoccupations. ENCYCL.
Philos. Surrealism is based on the belief in the superior reality
of certain forms of association neglected heretofore, in the omnipotence
of the dream, in the disinterested play of thought. It tends to
destroy definitively all other psychic mechanisms and to substitute
itself for them in the solution of the principal problems of life.”1
It was only much later,
in 1961, that, faithfully and finely translated by Lela Matic,
this definition was published in the Serbian language, but it
should be borne in mind that even when it first appeared, it was
repeatedly quoted in Serbian Surrealist publications, as the then
generation of Belgrade’s young writers, philosophers, artists
and students knew it well. “Breton and Surrealism, at least in
terms of the most obvious, most conspicuous in them, were present
here from the beginning, from 1924”2
says Dusan Matic in a text dedicated to the memory of André Breton,
the controversial founder of the movement and leader of a large
group of French Surrealists. Serbian Surrealists liked to compare
dates in order to demonstrate an early interest in Breton’s ideas
obtaining in the Serbian cultural milieu: the Surrealist Manifesto
was published on 15 October 1924, and in his text Surrealism,
in the magazine Svedocanstva (Testimonies) of 21 November of the
same year3, Marko Ristic presented
precisely this book. That is the moment when Surrealism, initially
as a term, but shortly also as an avant–garde movement, engendered
in France, started to emerge in a by far poorer cultural context,
in Yugoslavia. Soon, it started to be written about outside Belgrade’s
artistic circles as well, but with derision and derogation, which
tone would be retained later also in a number of articles on Surrealism.4
In their study of Surrealism
to date, numerous authors, needless to say primarily the members
of the Belgrade group of Surrealists themselves, persistently
stressed the obvious link between the French and Serbian movements.
On the one hand, such a position inspired self–confidence, being
to the credit of the domestic cultural milieu, used as it was
to greatly lagging behind artistic trends, not only in the early
20th century, but also those in the more remote past. On the other
hand, this link served as a solid shield against the numerous
accusations leveled at the Surrealists for their excessive imitation
of Western art, their snobbery, and even lack of creativity. Still,
we should not forget that it was not only with the official advent
of Surrealism that contacts were established between the Paris
and Belgrade groups of artists. Namely, the enormous and precious
library of Marko Ristic shows that its owner was a regular subscriber
to the Paris magazine Littérature from the very first issue, from
1919, as well as to many other French reviews, among which particularly
noteworthy were Les feuilles libres, Les marges, and Clarté from
1922.5 In fact, meticulous as he
reputedly was, he himself recorded that he had read the name of
André Breton for the first time at the age of sixteen “in the
Geneva magazine L’Évental, in the 15 October 1918 issue of which
Breton had published his essay Guillaume Apollinaire, and in the
15 February 1919 issue of which his more or less Mallarméan poem
Décembre.”6 That name, which would
have “for years and years, a magnetic attraction” for him, was
also known to other young poets: Rastko Petrovic, the Dedinac
brothers, Dusan Matic, Dusan Timotijevic, etc. Some of them were
editors of Putevi (Roads), and, as of 1922, published translations
of Breton’s poems, but also of other authors from Littérature7
in this magazine. All of them, being French students, enthusiastically
read in those years the works of Apollinaire, Eluard, Reverdy,
Tzara, Crevel, Rimbaud, Constant, de Gourmont and many other French
authors.8 Dusan Matic wrote seriously
and knowledgeably on Freud’s psychoanalysis as far back as 1923,
and the following year his text Bitka oko zida (Battle about a
Wall) came out, advancing his views which are close to the Surrealist
program definition of the distinct significance of dreams. That
is why, recalling the beginnings of Serbian Surrealism, in an
extensive letter to Alain Jouffroy, Dusan Matic stressed that
he had no intention of writing history, but that the fact should
be borne in mind that they all “knew something already before
Paris”, although “in Paris they had learned a lot”. 9
French culture was the conceptual
framework for Serbian Surrealism which, as is common knowledge,
did not spring from domestic Dada ideas. In fact, it exhibited
an overt lack of understanding for the complex position of the
magazine Zenit (Zenith) and its editor Ljubomir Micic. Radovan
Vuckovic aptly noted that Serbian Surrealism could indeed not
have sprung from Dadaism like the French did, because these two
avant–garde movements had been formed upon foundations of different
cultural influences altogether.10
While Micic, Aleksic, Poljanski and others had been in direct
touch with German Dadaism and Russian Futurism, representatives
of Surrealism had from their earliest youth been associated with
French Dadaism and, especially, French literature, primarily through
their education and, later, their prolonged stays in France. They
espoused new avant–gardist ideas directly from French magazines
and books, or indirectly, first by reading Rastko Petrovic’s poetry,
and shortly thereafter, even before the Surrealist Manifesto was
published, through the personal contacts established between Breton
and Ristic. Somewhat later, other French and Serbian Surrealists
personally met and established contacts, as attested to by their
correspondence, and even more by the large number of magazines,
books, leaflets, posters, invitations, etc. preserved in personal
archives.11 Dusan Matic holds an
eminently important place in the spreading of Surrealist ideas
within the Serbian cultural context. Himself a French scholar,
and a high school teacher of philosophy at the time, he enthusiastically
initiated young poets in contemporary theoretical debates on psychoanalysis
and Surrealism. Later, some of them officially became members
of the Surrealist group, such as Djordje Kostic, Djordje Jovanovic
and Oskar Davico. Dusan Matic, as he himself says, “revealed the
importance of Surrealism and of the Surrealist revolution” to
Monny de Boully in the early 1920æs. There were also other, less
known poets, who gradually abandoned the Dada position in favor
of Surrealism.12 And, only a couple
of years after Matic had informally tutored him, Monny de Boully
had occasion to meet with the French Surrealists, in particular
with Eluard and with Max Ernst’s montages, which deeply
impressed him, as, in fact they did Breton.13
Monny de Boully, a poet
and the publisher of the almanac Crno na belo (In Black and White),
and his “mentor” Dusan Matic, and not Marko Ristic, later the
leader of the Serbian Surrealists, were the first ones to have
the opportunity of participating in the exciting work of the Paris
Centrale. “One day”, in 1925, “the Bohemian table in the ‘Moskva’
(Hotel) turned into a Surrealist table in the ‘Cyrano’ cafe in
Paris”, Monny de Boully recalls.14
On that occasion, he presented the Belgrade avant–garde magazines
to the French Surrealists, notably his almanac In Black and White
from 1923, in which Breton’s early Surrealist position was quoted
for the first time, as a motto: “Abandon all. Abandon Dada. Abandon
your wife. Abandon your mistress. Abandon your hopes and your
fears. Sow your children in the forest wilderness. Abandon the
sparrow in your hand for the pigeon on the roof. Abandon, if need
be, the comforts of life, that which is offered you as some future
well–being. Hit the roads”. On the occasion of that first encounter,
however, it was the “novel in drawings”, Vampir (The Vampire),
published in Testimonies No. 6 in January 1925, that particularly
aroused Breton’s interest. That issue, dedicated to the work of
mentally ill people, constitutes one of the most important of
a series of eight topic–specific features of Testimonies, primarily
on account of its radically new anti–bourgeois and anti–artistic
concept. Monny de Boully translated a text, signed by the initials
F. N., The Mental Hospital in Belgrade, for which he also wrote
a short introduction. Thus, The Vampire, the “novel in drawings”
was published twice in one and the same year – first in the Belgrade
Testimonies, and then in the Parisian La Révolution surréaliste.
Monny de Boully’s article in this renowned review was punctuated
by a Pablo Picasso drawing from 1925, published at the end of
his Nadrealisticki tekst (Surrealist Text), which, together with
Ristic’s Primer (The Example) from 1924, belongs to the earliest
automatic texts in Serbian literature.15
As the summer of 1925 drew
to a close, Monny de Boully and Dusan Matic were again together
among the signatories of the declaration of the French Surrealists
La révolution d’abord et tojours, alongside well–known names:
Aragon, Breton, Soupault, Péret, Artaud, Ernst, Masson, etc.16
The declaration was an expression of Aragon’s
and Breton’s position, according to which “real art is closely
associated with revolutionary social activity: it, as the latter,
aspires after destroying and annihilating capitalist society”.
17 Inspired by the turbulent goings–on
among the French Surrealists, Monny de Boully tried to transplant,
at least to some extent, that atmosphere of revolution and revolt
to the Belgrade milieu, i.e., to achieve “Surrealism suited to
his temperament”, as he later wrote. Under the title Eternity,
and with his friend, also a poet, Risto Ratkovic, as editor, he
started a modest paper, practically a leaflet, which was published
from January to June 1926.18 While
most of the young contributors to Eternity were only beginning
to explore what “pure psychic automatism in expressing thoughts”
actually could be, Monny de Boully’s contributions constituted
valid examples of Surrealist texts in Serbian literature. His
short texts, fables, must be particularly singled out, being definitely
the most successful form of communicating a pure automatic stream
of thought, and should certainly be included in the collection
of his few published works. Radovan Vuckovic considers that “there
are but three pure automatic texts in the legacy of Serbian Surrealism:
Ristic’s The Example (1924), Djordje Kostic’s (1932) and Vane
Zivadinovic Bor’s (1932) Automatski tekst (Automatic Text)19,
but one should add to that the text »ari automatizma ili sedam
minuta genijalnosti (The Magic of Automatism or Seven Minutes
of Genius), a collective work by Marko Ristic, Dusan Matic, Slobodan
Kusic, Djordje Jovanovic, Vane Zivadinovic Bor and Aleksandar
Vuco (1930). With de Boully’s Surrealist Text (1925) and fables
(1926), this, quite scant, Vuckovic’s inventory would be considerably
enlarged and enriched. Ergo, Eternity from 1926 is the first Surrealist
magazine in Serbia, not only because it transplants the ideology
of French Surrealism into the domestic soil, but, primarily, because
of the hallmark of Monny de Boully as an author. His “Surrealist
ravings” brought a new freedom and a “deep faith in Surrealist
revolutionary creation and through it a wholesale transformation
of social life”. 20
Thanks to history or chance,
which the Surrealists believed in, the magazine Eternity took
the lead, slightly ahead of Javna ptica (The Public Bird), even
though Milan Dedinac had worked on this Surrealist poem since
1922.21 When, having been repeatedly
postponed, it finally came out in December 1926, The Public Bird
belonged to a rare species, as it was published in a circulation
of a mere two hundred copies, while Roads and Testimonies numbered
a thousand copies.22 As the exchange
of publications between the French and the Serbian group of Surrealists
was already then quite intensive, right away, in January 1927
Dedinac sent several copies of his book “for Eluard, Breton and
Aragon”, but also for Marko Ristic, who was in Paris at the time.23
This can partly account for the fact why
Ristic’s review of Dedinac’s poem Objava poezije (The Proclamation
of Poetry), published upon his return from Paris, assumed the
form of a Surrealist program. Namely, in it, Ristic uses the tone
of a manifesto, saying, among other things, that The Public Bird
is “beyond literature”, and that “it is not subject to literary
criticism”. Apart from that, he also stresses that The Public
Bird brings “dark armies of dreams”, and that it should be seen
as a “dialectic development of irrational thought” which threatens
the hypocritical and pragmatic bourgeois society.24
It is very important to note in this context that, in his effusion
of words glorifying the poem, Ristic did not miss the opportunity
to draw attention to the special, typically Surrealist, relationship
between text and picture. For, unlike all traditional poetry collections
and anthologies, The Public Bird is not illustrated with vignettes
and drawings by more or less renowned artists – it features for
the first time, as Ristic also underlines, hallucinatory photomontages,
three pictures by the same author, pictures created upon the same
principles as the poetic images.
Breton compared Surrealist
pictures with Baudelaire’s opium–induced images. One no longer
seeks to conjure them up, but they “impose themselves on him,
spontaneously, despotically. One cannot dispel them< for the will
is sapped of strength and does not control one’s spiritual powers
anymore.”25 Those are images which
arise, just like dreams, from the deep layers of the unconscious,
harbouring repressed hidden desires and instincts unacceptable
in the framework of a bourgeois society. The mechanism creating
the images of dreams was revealed already by Freud’s psychoanalysis
at the outset of the 20th century, but the Surrealists accepted
that interpretation in full and included it in their own exploration
of the subconscious. “When the latent thoughts of a dream, uncovered
by analysis are explored, one of them sharply stands out from
among others which are graspable and well–known to the dreamer.
These other ones are remnants of the waking life< however, in
that one distinct thought a very often untoward desire is recognized,
one that is alien to the waking life of the dreamer, and which,
hence, he denies in wonderment or rage. That impulse is what in
fact creates the dream, it generates the energy producing the
dream, using the remnants of the day as its material< a thus produced
dream satisfies the impulse, it is the fulfillment of desire,
Freud believes.26
The secret of Surrealist
creation could be so simple as to be accessible to all, just like
a dream spontaneously materializing in a dreamer is, for example.27
Namely, “just like a spark extends when
it sweeps through rarefied gases, so does the Surrealist atmosphere,
created by mechanical writing,... readily lend itself to the creation
of the most beautiful images. One could even say that the images
appear in this reckless race as the only guides of spirit.”28
It is upon that principle that Milan Dedinac’s images in The Public
Bird, both the poetic and the visual ones, also sprang. They are
an expression of “the pure creation of spirit”, as Reverdy puts
it, but materialized verbally in one instance, and visually in
another.29 By the method of their
creation, they meet the programmatic, and, it goes without saying,
also the aesthetic criteria of Surrealist creation. For Surrealism,
“the strongest image is the one which exhibits the highest degree
of arbitrariness< the one which requires the most time to be translated
into practical language.”30 Ergo,
it would be improvident and useless to retell the content of Dedinac’s
photocollages, because their function in the book is neither narrative
nor illustrative. They do not refer to any specific part of the
poem, nor to any group of verses, and could least of all be literally
recognized in any one idea. They are there in order to convey,
parallel with the text, and, in fact, aside from the poetic text,
an experience of the marvelous, but also to confirm the Surrealist
idea of convulsive beauty. One of Dedinac’s pictures, by a bold
juxtaposition of two distant realities, uncovers unknown constellations
of a universe in which the hand of a woman, like Adam’s hand on
Michelangelo’s fresco, helplessly extends into space in search
of a touch which is yet to inspire life into her.
The techniques of collage
and montage offer the Surrealists vast freedom of choice in the
game of associations, which, easier and simpler than drawings
or oil paintings, can be visually concretized according to Lautréamont’s
well–known juxtaposition formula. It is well–known that Surrealists
often quoted his statement about the unexpected meeting, on a
dissection table, of a sewing machine and an umbrella, recommending
it to poets, writers and painters alike. As The Public Bird was
printed on rough paper, today it is impossible to ascertain exactly
what montage procedure Dedinac applied to obtain the picture of
a young big–eyed girl with her face veiled. Still, the mysterious
female image could be seen as a visual metaphor of a poetic work,
as a public bird. Two different media – the picture and the word
– express the same dreams and visions. Dedinac’s The Public Bird,
with its verses and photocollages\montages does not illustrate
known aspects of the visible world, because neither its poetic
nor its pictorial world in fact refer to it. Its images have the
same task as its text: they are to express “the interior model”,
or a knowledge of superreality.
Let us in this context point
to the considerable similarity between the French and Serbian
groups of Surrealists, not only in terms of their respective program
positions, which much has been written about, but also in terms
of their perceptions of photography, which little is known about.
Namely, in 1924, the first issue of the Parisian magazine La Révolution
surréaliste carried six photographs by Man Ray, who was, as it
were, from that moment considered the official photographer of
Breton’s circle. His photographs did not illustrate the various
texts in the magazine, but, as free visual associations in a fluid
way corresponded with the ideas of the Surrealist publication.
But, like the text, they primarily had to meet the automatism
of thought requirement and then to unsettle family habits and
customs, as was then in fact announced in the Parisian magazine.
A photograph of an almost
naked girl, her body covered with tattooage, was published in
February 1925 in the Belgrade magazine Testimonies.31
It is a visual shock to the observer, just like the image of the
girl–phantom in The Public Bird or the double pair of breasts
on Man Ray’s photograph. All of them, like many other photographs,
clash with the habits and expectations of the cultural milieux
of both Paris and Belgrade. In addition, they offend the bourgeois
class good taste and sense of beauty, representing as they do
a new model of photography, totally different from the conventional,
representative pictures this kind of public had collected in their
family albums. An avant–garde magazine, such as Testimonies was,
offered photography, as new technical imagery, the opportunity
to help address the radical requirements of art, given its autonomy
relative to the world of real phenomena.
The photograph of the tattooed
girl is unsettling even in the context of a magazine completely
unconventional in terms of themes and entitled Pakao (Hell). Namely,
it featured visual and literary works of socially marginalized
groups, including convicts, mentally ill and retarded people.
All these works were published as testimonies, as documents, and
not as works to be evaluated on the basis of aesthetic categories.
In the practice of earlier avant–garde groups, e.g., Futurism
or The Blue Rider, works by ordinary people and children were
displayed at official exhibitions alongside works by artists.
In addition to numerous other stereotypes, the avant –garde also
sought to destroy the existing hierarchy of meanings, valuations,
genre divisions, etc., and pursued that consistently in all the
media. Its efforts continued uninterrupted from one movement into
the next at the beginning of the 20th century, to conclude with
Surrealism. These positions were also reflected in the work of
artistic groups assembled around the magazines Les feuilles libres
or Testimonies, for example, whose work cannot be precisely classified
under one specific movement, although they certainly hold a prominent
place in the avant–garde realm. Seva Ristic Seva Ristic.
Namely, a bit before the
Belgrade Testimonies, in 1924, the Paris magazine Les feuilles
libres published works by lunatics, but also several drawings
by Picasso, all this complemented by a text on music by Erik Satie.32
It is quite certain that it was this very magazine that was the
model for the editors of Testimonies, because Ristic himself points
to it that same year in his review of Breton’s Les Pas perdus.33
On returning to Belgrade, Rastko Petrovic, who was in close contact
with the Dadaists while in Paris, “largely gave the inventive
initiative and the documentation” for an entire series of eight
issues of Testimonies to be published as a self–contained artistic
project during 1924–25.34 Ergo, immediately
before the Surrealist manifesto, there had existed a deep conceptual
kinship between French and Serbian representatives of the avant
–garde, which prompted domestic artists to tap new areas of exploration
and to relax the conventional limits of both the literary magazine
and the photograph, as well as of other communication media.35
A photograph, as is common knowledge, is produced by the action
of light on a prepared medium. The impression that it is nature
itself leaving a trace, has technically, from its very inception,
earned photography enormous trust among the observers. Namely,
photography is unreservedly believed to register real phenomena,
but it is precisely in this respect that the editors of Testimonies
laid a visual trap. Under the title Naselja prognanih iz raja
(Abodes of the Expulsed from Eden), they published together three
photographs of the Tattooage.36 Two
of them show only parts of a male body, the chest and muscles,
on which primitively stylized motifs of a mermaid, an efflorescent
cross and a circus artiste on a ball are drawn, and the third,
the most interesting one, depicts a young smiling girl, in the
pose of an odalisque, but with her whole body covered in tattooage.
With its size and positioning on the page of the magazine, this
provocative photograph represents a distinct pictorial crescendo
on the theme of tattooage. But, a closer look at the photograph,
to the extent allowed by the quality of the paper and print, clearly
shows that the drawings are false and that they have not been
imprinted on the skin but on the clothes following the shape of
the girl’s body. Despite the fact that this simulation, offering
the observer “a pig in a poke”, was not altogether successful
by contemporary digital image standards, this photograph holds
an exceptional place in the context of Belgrade Surrealism, the
more so as it was published in 1925, namely before the official
publication of the program of the Belgrade group of Surrealists.
In contrast to the photographs
of tattooed men, which are valuable as a visual document, registering
as they do the existence of drawings on the body, this photograph
is an expression of a deliberately conducted Surrealist experiment.
It is “a forgery of the original”, because it cannot be a document
on the strange and perverse phenomenon of tattoage. It should
be noted that its false visual testimony was planted in the context
of documentary material. In the topic–specific segment Pakao (Hell),
the true function of this photograph is to betray perception stereotypes.
Namely, the editorial staff chose precisely the photograph as
proof, as the corpus delicti attesting to the existence of the
marvelous, because of its markedly factual, i.e., documentary
qualities. The photograph of the tattooed girl is constructed,
and its successful inscenation blurs the boundaries between the
real and the surreal, between the waking state and dreams.
Formally, it should have
substantiated the scientific context of Testimonies, contributed
with itsimage to an exact and documented view of the world. However,
in the spirit of the Surrealist ideology, it concurrently calls
it in question and problematizes its basic principles, as Caillois
did somewhat later in his text devoted to the capacity of mimicry
in nature, for instance.37 In the
spirit of psychoanalysis, on the other hand, the contrived photograph
of the tattooed girl could be interpreted as an expression of
male fantasies and hidden desires about woman. Just like the face
of the girl–phantom from The Public Bird, it is at a certain point
seen as an ideogram, one that we perceive and understand at the
same time by an inner sense. Therefore, the viewer need not first
read the text in either Testimonies or The Public Bird in order
to grasp the message of these photographs. They affect him independently
of the text: that is why Dedinac gives no explanation in the form
of a caption, while in Testimonies the caption under the photograph
is of a tautological nature, Tattooages, and refers to all the
three photographs. Obviously, in effect, not only does that caption
not correspond to the truth but it also calls in question both
the documentary nature of the photograph and the validity of all
other testimonies. In early magazines and books, Surrealism developed
new mechanisms of the signification of photography, which in a
quite unexpected way, but in the spirit of Surrealist techniques,
or even better, similar to the mechanism of dreams, “eroticizes
the female body forever and freezes it as the symbol of pleasure.”38
In some earlier research,
Testimonies and Eternity have been said to belong to the “pre–Surrealist”
period, while The Public Bird was categorized as Surrealist.39
This distinction is unnoticeable where visual
arts, i.e., photography, are concerned. In Eternity, there are
no visual contributions, while Testimonies and The Public Bird
set the model upon which individuals, but also the entire group
of Serbian Surrealists, would function. Needless to say, this
model will be complemented and corrected, suffice it to compare
the almanac The Impossible and the magazine Nadrealizam danas
i ovde (Surrealism Here and Now), in order to keep abreast of
French Surrealism. The Serbian Surrealists were not alone in this
regard, for Surrealism is an international movement which incorporated
groups of Spanish, Belgian, Czech, English, Mexican and many other
artists. Eternity, Testimonies and The Public Bird of Milan Dedinac,
are sure proof that the Surrealist program was not only gradually
espoused but indeed articulated in Serbia. In the period between
1924 and 1927, personal contacts were established with Breton
and other French Surrealists, with an intensive exchange of publications
and mutual cooperation starting to take place, which laid the
foundations for further research, to be crowned with the key publication
of the Serbian Surrealists, the almanac Nemoguce – L`impossible.
It is, namely, a model avant–garde multimedia work which moves
the set boundaries of not only belles–lettres but also of fine
arts. It goes without saying that it dispenses with the traditional
hierarchical relation between text and picture, in which the picture,
i.e., photograph, always and only had to illustrate the text,
but never vice–versa. With Surrealist works, the verbal and visual
statements of the artists have been fully equalized in constituent
and semantic terms. Both text and photograph are entities in their
own right, each of which, in parallel and synchronously, reflects
the program positions in its own way and in keeping with the laws
of its own medium. Still, one should not forget that “the Surrealist
imagination is above all visual”, as its earlier researchers warned.40
|